如今,阴谋论无处不在。这里有一些旧词,你可以在调整锡纸帽时用它们来形容它们。
这个听起来很荒谬的术语至少从16世纪晚期就已经存在了。它源于一个同样晦涩的词,在莎士比亚的作品中出现过几次。阴谋:你可以自己策划,但要想策划阴谋,你需要和同伴合作。约翰·迪肯森(John Dickenson)在1594年出版的一本书中使用了这个词,描述了“bloud和reenge的联合实践”,它带有欺骗性的味道。
十大经典战役但正如《牛津英语词典》所言:“进行秘密交流或秘密交易;阴谋与;暗中行动,推诿搪塞。”它的爱国主义电影词源是一个谜,但它可能与。这个意思早在17世纪就有了,你可以从沃尔特·斯科特(Walter Scott) 1821年的书中嗅到愤怒(和性别歧视)的味道:“一个女人,与我最坏的敌人进行交易!”
这个表示秘密状态的词自17世纪以来就一直存在。这里有一个事实应该会吸引阴谋论者:你不能拼写没有。令人毛骨悚然的,对吧?
像很多名词一样,它也被用作动词。《杂志》1866年的一段话会让你对女修道院的两面派和阴谋诡计有新的认识:“狭隘的党派斗争和密电是女修道院的祸根。”
北京周边重复的词占主导地位,但这个词是保密的。自16世纪以来,to be意为“保守秘密或隐藏;封口,”《牛津英语词典》写道。可选择的拼写包括和。这个词也可以是一个形容词,特别是在短语“hugger-mugger”中,这个短语从来都不是无辜的。也可以是一个有几种意思的动词。1862年的用法"听钥匙孔的爆料,和失望的政客们抱抱"1898年,一篇文章描述了许多掩盖事件背后的动机:“两美国肯塔基大学年来,城市公司试图掩盖这起肮脏的小事件。”
的父母可能是,它有相同的意思,出现得更早一点——在15世纪。在罗杰·阿斯查姆1545年出版的一本书中,这个鬼鬼祟祟的意思与另一种拼写方式一起被提及:“It hydes It not, It lurkes not In corners和hudder mother。”对不起,妈妈。
自17世纪以来,这个词有几个意思,其中一个意思是灾难性的勾结。在詹姆斯·希斯166水准仪校正 3年的书中,他描述了邪恶的恶棍,他们“从未停止密谋和阴谋,时而与这个党勾结,时而与那个党勾结”。伊阿古和洛基是两个经典的搭档。
这是一个西班牙语单词,意思是小房间——但在英语中,这个小房间或房间可以容纳巨大的自行车网店,巨大的秘密,因为一个也可以是一个阴谋集团。在R.M.贝弗利(R.M. Beverley) 1839年出版的书中,他描述了“一群牧师,他们关起门来制定规范社会的所有法律。”在任何时代,这都是古怪的言论。
自17世纪早期以来,它一直是同义词和近亲。牛津英语词典中的例子描述了“耳语和含糊的建议”和“程序……不是封闭的或环形的,而是坦率和开放的。”如果你喜欢谍战剧,那你一定喜欢看圆形的恶作剧。
皮鞋早在古英语时期,任何被描述为隐藏的、隐蔽的、神秘的东西。keep something dern的意思是不让人知道。这个意思衍生出了诸如和这样的保密性词汇。
特种劳动保护用品有一种臭味,那臭味是秘密的味道。遗憾的是,这个词从来都不是很常见,但它在16世纪的时候有一个“父母”:指阴影或其他隐藏的东西,所以就变成了那些阴影里发生的事情。也可能是一种伪装。苏格兰作家兼牧师亚历山大·希尔兹(Alexander Shields)在1688年的一次演讲中使用了这个词:“有些人确实会夸耀他们的假表演,并让他们成为一个卑鄙小人来隐藏他们的欺诈行为。”这个词值得复兴。现在无赖比以往任何时候都多,他们什么事都能做得出来。
智能建筑展会